sorry folks: u forgot tha say 'please'
voltaremos quando vos for mais inconveniente

_ and taxes

Este é, de longe, o lapso mais icónico que já encontrámos num livro: a criação de sentido que provoca é-nos todo um segundo texto que se insinua sobre o óbvio, e deveras tão mais abrangente em significados que a secura da intenção original.

Interrompemos por tempos indeterminados – falha-nos o tempo à emergência de tópicos de que nos gostaríamos de continuar a ocupar, por muito infindáveis vos parecessem ser ou por quanto os gostássemos de debater até ao infinito – sentimo-nos a deslizar para grave troubles sem vontade para quaisquer outras considerações.




Grave troubles e picuinhices: como os dois se enredam, e tão bem que conseguimos adivinhar. OS POSITIVOS: a tradução possível.

& I just found me some booze
com um lapso nosso à mistura para poderes retirar dai conclusões também

mania depressiva