The following table contains the side by side translation of the 2011 scene report, for all of you dumbasses that can read shit for sure. Godspeed.
| Texto original | Translation |
|---|---|
| Por força do hábito que a conformidade à realidade obriga, somos por vezes tentados a conceber o plangente pântano da banda desenhada nacional através de uma falsa construção de fumos e espelhos, de insustentável virtude e mais célere desmentido se à aparência do insinuado se persistir na nua prova dos factos. | Yep, that time again. The comix scene's still crap. Wish it would be better this time around. Wishfull thinking wont make it so. |
| Mas na impossibilidade de encontrar real valor no objecto em mãos, a afectividade que lhes emprestamos encarrega-se de fazer sonhar sobre as suas capacidades, dissimulando o que é pelo que talvez possa parecer ser. | Yep. Crap. Fuck it, let's pretend it's not. |
| Buscamos amanhar dos defeitos mais valias, das falhas particularidades, das insuficiências validação, do desmérito a consagração. | That's not a shitty comix, no, it's art. And that's definitively not the worst story I ever read, no, that's like, dunno, way before it's time and stuff. Yes, let's go with that. |
| Contrafaçamos a verdade sob uma deformação que não a nega, mas empata-a tempo suficiente debaixo do véu do convencimento subjectivo onde a asquerosa circunstância se poderá refugiar por mais alguns momentos, | Really, let's go with that, let's all just pretend, dudes! |
| enquanto esperamos pelo profético regresso, numa noite de nevoeiro, dum D. Sebastião da BD, | Who knows... Saint-never-afternoon is bound to be some day! |
| quer seja na versão spandex e visão raio-x, ou mais dado a orientalismos mangá | People are really into the superhero shit and those books you read from back to front. |
| (se em lugar da aranha radioactiva a fatídica mordidela seja cumprida pelo bichinho das viagens, obrigando o retorno do norte de África a terras lusas por mares do Japão, que em parte justificaria o atraso do sócio). | Life is full of little surprises. |
| Esse exercício de transfiguração deve em igual porções a sua génese ao acto de nostalgia de uma era que nunca existiu, e à idêntica falácia do seu outro progenitor, a idealização de uma arte que ainda não o é. | We all know the one and only comix worth reading are that old geezers shit and/or arty crap anyway. |
| Percebidos através destas lentes, munidos de alguma teima e ânsia de acreditar, a pujança do crer permite-nos o conforto da caridosa mentira que de contínuo enuncio: | Close your eyes really hard and say "there's no place like home" three times. |
| por todos os seus defeitos e insuficiências, nostalgicamente idealizada, | "Portuguese comix are just fine and dandy yes sir" |
| a bd nacional é, no turbilhão de ideias, formatos e géneros que noutros mercados se revolvem furiosamente, um tranquilo lago de águas límpidas e azuis turquesas | Scene report's conclusion: there's really nothing to report. |
| Qual Barton Fink fixado na moldura da parede, também nós nos delonguemos pois em silêncio com a quimera de tal imagem. | Fuck it, let's just blow our brains already or jump out of a window. This shit is whack. |
"Hey! E a nota de rodapé é bué maior que o report em si!"
Sim. Faz-nos pensar que mais ficou de fora na história oficial da BD. Afinal não és tão dumbass se chegaste lá sózinho. Se calhar já lias de novo o report, hem?
Sim. Faz-nos pensar que mais ficou de fora na história oficial da BD. Afinal não és tão dumbass se chegaste lá sózinho. Se calhar já lias de novo o report, hem?
Melhor albúm BD 2011 (cof, cof, eu comprei isto em 2010...?!)
(provavelmente o) Melhor zine BD 2011